Ayu Wa

Bold & Delicious

Paroles : ayumi hamasaki
Musique : GEO of SWEETBOX
Arrangement : CMJK


Romanji

Français

ya..ga..da..wo.. ya..ga..da..wo..

Daitan sugiru kana'tté kurai ga chôdo ii
Shiryobukaku enryobukaku toka shôjiki mendokusai

Saa issho ni
Bold&Delicious
Damatté miténai dé tachiagatté misété
Bold&Delicious
Sô jiyû ni natté motto koé wo agété
Watashi ni hibikasété koko ni irunda'tté

Kokozo'tté toki ni fumikoménai no ka ichiban samui
Yaranu kui nara yatta kui ga ii'tté yoku iu désho

Saa issho ni
Bold&Delicious
Mô kidzuitéru hazu kokoro no koé ni
Bold&Delicious
Nara isso sakendé ojikédzukanai dé
Watashi wo ugokashité anata no subété dé

Hajimaru maé kara owari no
Shinpai nanté imi fumei ya..ga..da..wo.. ya..ga..da..wo..
Sentakushi wa futatsu nomi dé
Tachidomaru ka tsukisusumu ka ya..ga..da..wo.. ya..ga..da..wo..

Bold&Delicious
Damatté miténai dé tachiagatté misété
Bold&Delicious
Sô jiyû ni natté motto koé wo agété
Watashi ni hibikaséré koko ni irunda'tté

Bold&Delicious
Bold&Delicious
Nara isso sakendé ojikézukanai dé
Watashi wo ugokashité anata no subété dé

wow wow wow
wow wow wow
wow wow wow
wow wow wow
ya..ga..da..wo..

Romajisation : Sphax
ya..ga..da..wo.. ya..ga..da..wo..

Il n'y a pas d'inconvénients à être trop audacieux
A vrai dire, je suis lasse d'être réservée & discrète

Allez, ensemble!
Bold&Delicious
Ne me regarde pas en silence et lève-toi
Bold&Delicious
Alors sois libre & éleve plus haut la voix
Fais moi ressentir que tu es là

Les gens sont le plus froid quand ils ne peuvent s'imposer à un moment crucial
Et l'on entend souvent dire qu'il vaut mieux regretter après avoir agit
Que sans avoir tenté quoi que ce soit

Allez, ensemble!
Bold&Delicious
Tu as déjà remarqué la voix dans ton coeur
Dans ce cas il vaut mieux crier, ne sois pas intimidé
Ebranle moi avec tout ce que tu as

Il n'y a pas de sens à s'inquiéter pour la fin
Avant même d'avoir commencé ya..ga..da..wo.. ya..ga..da..wo..
Tu n'as que deux options:
T'arrêter ou aller de l'avant ya..ga..da..wo.. ya..ga..da..wo..

Allez, ensemble!
Bold&Delicious
Ne me regarde pas en silence et lève-toi
Bold&Delicious
Alors sois libre & éleve plus haut la voix
Fais moi ressentir que tu es là

Bold&Delicious
Bold&Delicious
Tu as déjà remarqué la voix dans ton coeur
Dans ce cas il vaut mieux crier, ne sois pas intimidé
Ebranle moi avec tout ce que tu as

wow wow wow
wow wow wow
wow wow wow
wow wow yeah
ya..ga..da..wo..

Traduction : Sphax


Les commentaires de Sphax, notre traducteur maison ;)

J'ai commencé par traduire la chanson en utilisant la deuxième personne du pluriel pour l'ensemble de la chanson, car pour moi Ayumi ne s'adressait pas à une seule personne... mais le "anata" (toi, tu) m'a fait changé d'avis, du coup j'ai tout remis à la deuxième personne personne du singulier... "Ne me regardez pas en silence et levez-vous" me semblait plus judicieux que la deuxième personne du singulier, mais je pense qu'au final ça passe mieux avec cette dernière. De toute façon, on peut adapter aux deux possiblités.
 
 visiteurs depuis le 22/08/2005, 15 connectés
Ayu Wa © 2005~2020 par l'AW Team