Ayu Wa

fairyland

Paroles : ayumi hamasaki
Musique : tasuku
Arrangement : HAL


Romanji

Français

Otona ni natte iku koto no imi
Nante wakaranai mama da yo

Dakedo itsuka no ano ko ya aitsu
imagoro doko wo mesashite
aruiterundarô

Yoake ga hayaku natta kono koro
kaze no nioi ga kawatta yo
natsukashii yô de mada mine yô de
kodô ga hayaku natteku
itoshikute setsunai

Ano umi he to tsuzuku michi no ri mujaki ni
warai korogete hashiri nukete itta
tôi natsu no hi
Ima mo muné ni nokoru osanaki bokutachi
sono saki ni matsu mirai no koto nante
shiru subémonaku

Nokotta mono wa nokoshita mono de
gûzen nanka ja nai yo

Uchû no ishi ga aru to shita nara
tashika ni hataraitandarô
yasashikute tôtoi

Aré kara dono kurai nanika wo motomété
mitsukete wa mata ushinau koto bakari
kurikaéshitakedo

Koko ni aru egao ga oshiete kureta yo
Bokutachi wa ima mottomo eien ni chikai bashoô ni iru.


Ano umi he to tsuzuku michi no ri mujaki ni
warai korogete hashiri nukete itta
tôi natsu no hi

Aré kara dono kurai nanika wo motomété
mitsukete wa mata ushinau koto bakari
kurikaéshitakedo

Koko ni aru egao ga oshiete kureta yo
Bokutachi wa ima mottomo eien ni chikai bashoô ni iru.

Romajisation : Sphax
Je ne comprends toujours pas ce que signifie devenir adulte,
Cependant où peuvent regarder le garçon et de la fille de mes souvenirs, où marchent-ils ?

A l’époque le soleil se levait tôt
Le parfum du vent changeait
Nostalgique mais aussi peu familier
Les battements de mon cœur s’accélèrent
Je les chéris, bien qu'ils soient douloureux

Nous avons couru ce jour d’été lointain
Riant innocemment sur le chemin qui mène à cette mer.
Encore aujourd’hui dans nos cœurs, si jeunes,
Nous ne savions pas ce qui nous attendait dans le futur.

Ce qui reste est ce que nous avons choisis,
Ce n'est pas dû au hasard

Si l'univers a une volonté
Celà a sûrement fonctionné sur nous
Doucement et précieusement

Mais depuis, quelle que soit la situation, les choses que j’ai souhaitées,
Je les ai trouvées et les ai à nouveau perdues encore et encore.

Ce sourire m’a guidé ici
Maintenant nous sommes dans l'endroit le plus proche de l'éternité.

Nous avons couru ce jour d’été lointain
Riant innocemment sur le chemin qui mène à cette mer.
Mais depuis ça, quelle que soit la situation, les choses que j’ai souhaitées,
Je les ai trouvées et les ai à nouveau perdues encore et encore.

Ce sourire m’a guidé ici
Maintenant nous sommes dans l'endroit le plus proche de l'éternité.

Traduction : Sphax


Les commentaires de Sphax, notre traducteur maison ;)

ici la personne qui parle est forcément un garçon. J'ai adapté surtout la première partie qui n'a pas de sens pour nous littéralement.

Et ces lyrics sont magnifiques.
 
 visiteurs depuis le 22/08/2005, 10 connectés
Ayu Wa © 2005~2020 par l'AW Team