Beautiful Day
Paroles : ayumi hamasaki
Musique : GEO of SWEETBOX
Arrangement : tasuku
Musique : GEO of SWEETBOX
Arrangement : tasuku
Romanji | Français |
Watashitachi wa wakarémichi ni déau tabi ni Dochiraka wo érabi susumu no da kérédo Erabanakatta mô ippô ga itsumo Yaké ni kagayaité miété shimau no wa Dôshité? What's a Beautiful Day? What's a Beautiful Day? Mayotta toki wa kitto (You know) What's a Beautiful Day? What's a Beautiful Day? Kimi wa mô shittéiru Erabitai sono kotaé wo érabu no ni chûcho shitéiru daké It's a Beautiful Day It's a Beautiful Day Osoréru koto nado nai Watashitachi ga asu ni obiéru no wa Mada minu mono ga fuan dé shikatanai kara Démo moshimo wakarikitta asu ga Yatté kita nara tsumarana sugiru Sô désho? What's a Beautiful Day? What's a Beautiful Day? Isshun nara tayasui (You know) What's a Beautiful Day? What's a Beautiful Day? Kimi wa mô shittéiru Utsukushii koto daké dé wa utsukushii mono wa té ni dékinai It's a Beautiful Day It's a Beautiful Day Osoréru koto nado nai Kagiraréta toki no naka dé Kimi wa donna tabi wo shitéiku darô What's a Beautiful Day? What's a Beautiful Day? Mayotta toki wa kitto (You know) What's a Beautiful Day? What's a Beautiful Day? Kimi wa mô shittéiru Erabitai sono kotaé wo érabu no ni chûcho shitéiru daké What's a Beautiful Day? What's a Beautiful Day? Isshun nara tayasui (You know) What's a Beautiful Day? What's a Beautiful Day? Kimi wa mô shittéiru Utsukushii koto daké dé wa utsukushii mono wa té ni dékinai It's a Beautiful Day It's a Beautiful Day Osoréru koto nado nai Watashitachi ga asu ni obiéru no wa Mada minu mono ga fuan dé shikatanai kara Démo moshimo wakarikitta asu ga Yatté kita nara tsumarana sugiru Sô désho? Romajisation : Sphax | Quand au cours de notre voyage, nous rencontrons une bifurcation, Nous choisissons un chemin et allons de l’avant, Mais celui que nous n’avons pas choisi, Fini toujours par nous paraître plus brillant. Pourquoi ? What’s a Beautiful Day? What’s a Beautiful Day? Quand tu hésites, sûrement (You know) What’s a Beautiful Day? What’s a Beautiful Day? Tu sais déjà Que tu hésites juste à choisir la réponse que tu veux choisir It’s a Beautiful Day It’s a Beautiful Day Il n’y a rien à craindre Nous sommes effrayés des lendemains Car nous sommes inquiets des choses que nous n’avons jamais vues. Mais si demain est chose évidente Cela serait ennuyeux, N’est-ce pas ? What’s a Beautiful Day? What’s a Beautiful Day? C’est si simple d’avoir un bel instant (You know) What’s a Beautiful Day? What’s a Beautiful Day? Tu sais déjà Que tu ne peux avoir de belles choses qu'avec de belles choses It’s a Beautiful Day It’s a Beautiful Day Il n’y a rien à craindre Dans ce temps limité, Quel voyage vas-tu donc bien faire ? What’s a Beautiful Day? What’s a Beautiful Day? Quand tu hésites, sûrement (You know) What’s a Beautiful Day? What’s a Beautiful Day? Tu sais déjà Que tu hésites juste à choisir la réponse que tu veux choisir What’s a Beautiful Day? What’s a Beautiful Day? C’est si simple d’avoir un bel instant (You know) What’s a Beautiful Day? What’s a Beautiful Day? Tu sais déjà Que tu ne peux avoir de belles choses qu'avec de belles choses It’s a Beautiful Day It’s a Beautiful Day Il n’y a rien à craindre Traduction : Sphax |
Les commentaires de Sphax, notre traducteur maison ;) | |
Honnêtement j’ai mis 10 minutes à traduire V^_^V C’est vraiment très simple, à l’image de la chanson. Quelques références à Pride, mais aussi à Will & Voyage (le thème du voyage est important pour Ayumi). On notera aussi des passages ressemblants à INPIRE concernant l’ennui de tout ce qui est prévisible. Un petit souci néanmoins : on peut traduire également le passage « tu ne peux avoir de belles choses qu'avec de belles choses » par « tu ne peux avoir de belles choses juste en étant beau », comme le fait la traduction anglaise. Seulement, je pense qu’ici, ce qu’Ayumi veut dire, c’est que tout ne peux pas forcément être beau, il faut aussi passer par des choses beaucoup moins belles pour accéder à des choses belles. ^o^ Ce n’est pas si simple à comprendre en fait :) |