Ayu Wa

talkin' 2 myself

Paroles : ayumi hamasaki
Musique : Yuta Nakano
Arrangement : HAL


Romanji

Français

Nani wo motomété samayô no ka
Tabishi no haté ni nani ga mitai?

Kimi wa ittai nan ni obiété
Nani wo sonna ni nagéitéiru?

Sono mé ni utsuru mono ni atama wo
Shihai saré sôni nattéiru to iu no nara
Kokoro no koé wo kiku’n da

Genjitsu wa itsudatté
Itazura ni bokutachi wo furimawasu
Dakédo hora sono naka ni
Kimi daké no kotaé ga sô kakurétéru
Mitasarénai omoi ga moshi
Aru no nara soré wa kimi jishin no té dé
Tsukuraréta mono

Kimi wa ittai doko hé ikéba
Hontô no égao mitsukéraréru?

Sono ba shinogi no kairaku no ato
Otozuréru handô wo kakugo shita furi wo shita
Genjitsu tôhi wa mô owari

Jôhô ga yûwaku ga
Afurétéru konna toki dakara koso
Bokutachi wa sorézoré no
Sentaku wo shitéyuku béki na no darô
Hakai suru koto ni yori
Sôzô wa umaréru to iu koto wo
Kimi wa shittéru

Genjitsu wa itsudatté
Itazura ni bokutachi wo furimawasu
Dakédo hora sono naka ni
Kimi daké no kotaé ga sô kakurétéru
Mitasarénai omoi ga moshi
Aru no nara soré wa kimi jishin no té dé
Tsukuraréta mono

Jôhô ga yûwaku ga
Afurétéru konna toki dakara koso
Bokutachi wa sorézoré no
Sentaku wo shitéyuku béki na no darô
Hakai suru koto ni yori
Sôzô wa umaréru to iu koto wo
Kimi wa shittéru

Romajisation : Sphax
Que cherches-tu, errant ainsi ?
Que veux-tu voir à la fin de ton voyage ?

De quoi as-tu donc peur,
Pour te lamenter à ce point ?

Si tu penses être contrôlé par ce qui se reflète dans tes yeux,
Ecoute la voix de ton cœur

La réalité abuse toujours
De nous avec malice
Mais regarde ! Ta propre réponse est cachée dedans
Si tu as un sentiment d’insatisfaction,
C’est ce que tu viens de créer de tes propres mains

Où devrais-tu aller,
Pour trouver un vrai sourire ?

En prétendant te résigner à ce contrecoup,
Survenu après des plaisirs temporaires,
Tu as fini de fuir la réalité

Justement parce que
Les informations et les tentations
Inondent en cette époque,
Ne devrions-nous pas faire nous-même chacun de nos choix ?
Tu sais bien que la création naît de la destruction

La réalité abuse toujours
De nous avec malice
Mais regarde ! Ta propre réponse est cachée dedans
Si tu as un sentiment d’insatisfaction,
C’est ce que tu viens de créer de tes propres mains

Justement parce que
Les informations et les tentations
Inondent en cette époque,
Ne devrions-nous pas faire nous-même chacun de nos choix ?
Tu sais bien que la création naît de la destruction

Traduction : Sphax
 
 visiteurs depuis le 22/08/2005, 5 connectés
Ayu Wa © 2005~2020 par l'AW Team