Ayu Wa

~ Login ~  

About You

Words: ayumi hamasaki
Music: Kazuhito Kikuchi
Arrangement: tasuku


Romanji

French

Darémo ga kitto kokoro no dokoka ni kakusaréta
Yami wo motté iru mono
Soré ga tokidoki jama shité omô yô ni ikirénai
Jibun wo tsukuru no

Hito no itami wa hakari shirénai kara né
Wakéau koto mo nakanaka muzukashii né

Dakédo né moshimo chanto
Mukiaitai to omoéru
Hito ni déaéta nara obiétakunai

Hagéshii oto tatété tozashita kokoro no tobira
Hiraku kagi nanté mô zutto tooi hi ni
Miushinatta no nara
Arikitari na kotoba toka
Arifuréta hyôgen dé ii
Nan ni mo tsutsumarété inai sono mama wo
Anata kara kikasété
Watashi hé hibikasété

Késshité mé ni wa utsuranai katachi no nai mono wo
Shinjité miru koto wa
Totémo kowaku mo aru kédo soré ga dékiru no nara
Subarashii koto né

Shôki tamotté irarénaku narisô na
Konna haiiro no machi no mannaka démo

Sonna mon nandatté
Nanika akiraméta yô ni
Chikara naku warattari shinaidé

Nani mo gisei ni sézu hoshii mono daké wo subété
Té ni iréru koto ga dékita hito da nanté
Doko ni irutté iu no
Néé donna ni nozondémo
Nido to wa té ni hairanai
Watashi ga ushinatta akogaré no mono wo
Anata wa motté iru

Hagéshii oto tatété tozashita kokoro no tobira
Hiraku kagi nanté mô zutto tooi hi ni
Miushinatta no nara
Arikitari na kotoba toka
Arifuréta hyôgen dé ii
Nan ni mo tsutsumarété inai sono mama wo
Anata kara kikasété

Nani hitotsu gisei ni sézu hoshii mono daké wo subété
Té ni iréru koto ga dékita hito da nanté
Doko ni irutté iu no
Néé donna ni nozondémo
Nido to wa té ni hairanai
Watashi ga ushinatta akogaré no mono wo
Anata wa motté iru
Soré ga totémo mabushii

Romanization: Sphax
Tout le monde a certainement un côté sombre
Caché quelque part dans son cœur
Parfois cela les empêche
De vivre comme ils le voudraient

Nous ne pouvons imaginer la douleur des autres
Il nous est difficile de la faire partager

Mais si je rencontre quelqu’un
A qui je veux réellement faire face
Je ne veux pas avoir peur

Tu as fermé violemment la porte de ton cœur
Et en as perdu la clef
Il y a bien longtemps
Mais s’il te plait dis-moi
Exactement ce que tu ressens
Juste avec des mots simples
Et des expressions communes
S’il te plait laisse-moi l’entendre

Il est effrayant de croire
En des choses invisibles et informes
Mais si tu y parviens
Ne penses-tu pas que c’est merveilleux ?

Même où milieu de cette ville grise
Où tu as du mal à te tenir

Ne ris pas ainsi
Avec un regard résigné
Comme si tu disais « ainsi est la vie »

Quelle est la personne
Qui peut obtenir ce qu’elle veut
Sans faire aucun sacrifice ?
Tu vois ?
Tu as les choses que je désire
Que j’ai perdu et que je n’aurais jamais plus
Même si je le souhaite de toutes mes forces

Tu as fermé violemment la porte de ton cœur
Et en as perdu la clef
Il y a bien longtemps
Mais s’il te plait dis-moi
Exactement ce que tu ressens
Juste avec des mots simples
Et des expressions communes

Quelle est la personne
Qui peut obtenir ce qu’elle veut
Sans faire aucun sacrifice ?
Tu vois ?
Tu as les choses que je désire
Que j’ai perdu et que je n’aurais jamais plus
Même si je le souhaite de toutes mes forces

Pour moi, c’est trop beau.

Translation: ayu_alanis (à partir de la traduction anglaise de Masa)
 
 visitors since the 22/08/2005, 5 guests
Ayu Wa © 2005~2024 by AW Team