FRIEND
Words: ayumi hamasaki
Music: Yasuhiko Hoshino
Arrangement: akimitsu honma
Music: Yasuhiko Hoshino
Arrangement: akimitsu honma
Romanji | French |
Kokoro kara waraété mitasaréru toki ni wa Jibun no shiawasé ni kidzuku koto dékiténakatta yo Mô modoru koto wa dékinai ano natsu natsukashiku nattémo Hosokuté démo tsuyoi sono té hanashita no watashi dakara Taisétsuna hito dakara kidzukanakuté Miushinaisô ni naru kérédo Kurikaéshi kurikaéshi ii kikaséru yo "Kono sékai ni kimi wa hitori shika inai" Kisétsu no kawari mé wo tsugéru kazé ga fuité Kimi wo sukoshi tooku kanjiru jibun ni obiéta yo Futari mada isshoni ita koro shinken ni koishité naita né Ima yori kizutsukiyasukuté démo kitto kagayaitéta Shinjirarésôna mono mitsukattara Kanarazu té wo nobashité miyô Kurikaéshi kurikaéshi ii kikaséru yo "Hanarététémo muné no oku dé tomodachi da yo" Haréta hi wa aozora wo miagénagara Amé no hi wa mizutamarikétté Kurikaéshi kurikaéshi shittéiku yo Umaréta waké ikiru imi wo Sétsunasa ni makésô dé kurushii hi mo Yoru ni nigékomitaku natté mo Kurikaéshi kurikaéshi kimi to no hibi Omoidashité sasaé ni shité Romanization: Sphax | Quand je m’amusais, que je riais de tout mon cœur Je ne réalisais pas mon bonheur Je ne peux revenir en arrière, peu importe à quel point cet été me manque Serais-je celle qui a laissé partir cette main menue mais forte Parce que tu es important pour moi, j’ai peur de te perdre Sans m’en rendre compte Mais je me répète sans cesse "Que tu es unique dans ce monde” Le vent souffle, annonçant la fin de la saison Et j’ai peur de te sentir plus lointain Quand nous étions ensemble, nous nous sommes aimé et avons partagé nos larmes Nous étions plus fragiles que maintenant mais nos jours étaient plus lumineux Quand je trouve quelque chose qui parait important Je tends la main pour l’atteindre Je me répète encore et encore “Même si nous sommes séparés, nous sommes les meilleurs des amis” En regardant le ciel bleu un jour ensoleillé En marchant dans une flaque un jour de pluie Je réalise encore et encore La raison pour laquelle je suis née, le sens de la vie Même à travers les peines et les jours noirs Même quand mon cœur veut disparaître dans la nuit Je me remémore les jours passés à tes côtés encore et encore Comme un soutien moral Translation: ayu_alanis (à partir de la traduction anglaise de Masa) |