Ayu Wa

Dearest

Paroles : ayumi hamasaki
Musique : CREA & D.A.I
Arrangement : Naoto Suzuki


Romanji

Français

Hontô ni taisétsu na mono igai
Subété sutété shimaétara
Ii no ni né
Genjitsu wa tada zankoku dé

Sonna toki itsudatté
Mé wo tojiréba
Warattéru kimi ga iru

Ah - itsuka eien no
Némuri ni tsuku hi madé
Dôka sono égao ga
Taéma naku aru yôni

Hito wa minna kanashii kana?
Wasuré yuku ikimono dakédo

Aisubéki mono no tamé
Ai wo kuréru mono no tamé
Dékiru koto

Ah - Déatta ano koro wa
Subété ga bukiyô dé
Toomawari shita yo né
Kizu tsukéatta yo né

Ah - itsuka eien no
Némuri ni tsuku hi madé
Dôka sono égao ga
Taéma naku aru yôni

Ah - déatta ano koro wa
Subété ga bukiyô dé
Toomawari shita kédo
Tadoritsuita’n da né

Romajisation : Sphax
Ne serait-ce pas bien, si nous pouvions tout jeter,
Excepté ce qui a vraiment de l’importance ?
La réalité est juste impitoyable

Dès que je ferme les yeux,
Tu es là, souriant

Ah – Faites que ce sourire soit continuellement là,
Jusqu’au jour où je tomberai dans le sommeil éternel

Est-ce que les gens sont tous si tristes ?
Ce sont des êtres qui oublient si facilement…

Ce que je peux faire
Pour celui que j’aime,
Par la personne qui me donne son amour…

Ah – A l’époque où nous nous sommes rencontrés,
Nous étions maladroit dans tout ce que nous faisions
Nous avons fait des détours,
Et nous nous sommes blessés

Ah – Faites que ce sourire soit continuellement là,
Jusqu’au jour où je tomberai dans le sommeil éternel

Ah – A l’époque où nous nous sommes rencontrés,
Nous étions maladroit dans tout ce que nous faisions
Même si nous avons fait des détours,
Nous sommes finalement arrivés à destination, n’est-ce pas ?

Traduction : Sphax


Les commentaires de Sphax, notre traducteur maison ;)

Dearest reste une chanson assez simple, on remarquera surtout les changements dans la reprise du deuxième refrain: il n'est plus question de blessures au travers des détours, mais de l'arrivée à l'endroit prévu, on le voit à l'oppostion "toomawari shita yo né" <= constant et "toomawari shita kédo" <= opposition avec "kédo" qui signifie ici "même si".
 
 visiteurs depuis le 22/08/2005, 3 connectés
Ayu Wa © 2005~2024 par l'AW Team