Ayu Wa

is this LOVE?

Paroles : ayumi hamasaki
Musique : Miki Watanabe
Arrangement : HAL


Romanji

Français

Anata ga yasashiku mitsuméru shisen wo
Saki dé wa hosoi kata wo shitéru
Kanojo ga yasashiku shiawasésôna kao dé
Warainagara unazuitéta

Nanika ga ôkina oto wo taténagara kuzurété'itta yôna ki ga shita'n dakédo
Miugoki dékizu tada tachitsukushitéta daké

Dôshité watashi janai no'tté kokkei dé kudaranai
Toikaké nanté shinai kédo
Watashi ga mita koto nai yôna anata ga soko ni wa ité
Tada tada tooku ni kanjita no
Konna kimochi ittai nanté ittara ii

Anata ga tokidoki miséru kanashii mé wo
Waké wo shitté shimatta kara

Nanika shité agéru koto ga dékiru no wa watashi démo nakuté daréka démo nakuté
Tada hitori daké nanté koto mo wakatta no

Itsukara anata ni konna ni hikarété ita no nanté
Imagoro kidzuita furi shité
Miésuita uso toka tsuité gomakashité mita dakédo
Tada tada yokei munashikuté
Konna kimochi wo hito wa koi da to yobu no kana

Dôshité watashi janai no'tté kokkei dé kudaranai
Toikaké nanté shinai kédo
Watashi ga mita koto nai yôna anata ga soko ni wa ité
Tooku ni kanjité shimatta no

Itsukara anata ni konna ni hikarété ita no nanté
Imagoro kidzuita furi shité
Miésuita uso to ka tsuité gomakashiée mita dakédo
Tada tada yokei munashikuté
Konna kimochi wo kitto koi da'tté iu no né

Romajisation : Sphax
Tu fixes avec tendresse ses frêles épaules au loin
Elle acquiesce, en riant avec un visage doux et heureux

Je n’ai pas réalisé que c’était comme si quelque chose s’était effondré avec grand bruit, cependant
Je n’ai pas pu bouger, je suis restée debout

« Pourquoi n’est-ce pas moi ? » je ne poserai pas cette absurde et insignifiante question mais
je ne t’ai jamais vu ainsi comme là, cependant, cependant, tu semblais si loin…
Comment puis-je nommer cette sensation ?

Quand je suis parvenue à connaître la raison de la tristesse qu’a parfois ton regard, j’ai aussi compris que ni moi ni personne ne pourrait y faire quelque chose,
Uniquement une certaine personne.

J'ai fait comme si maintenant j'avais réalisé que j'étais vraiment attirée par toi
J’ai tenté de le camoufler par des mensonges transparents, cependant, cependant, je n’en ai été que plus isolée
Est-ce ce sentiment que les hommes nomment l'amour ?

« Pourquoi n’est-ce pas moi ? » je ne poserai pas cette absurde et insignifiante question mais
je ne t’ai jamais vu ainsi comme là, tu as fini par sembler si loin…

J'ai fait comme si maintenant j'avais réalisé que j'étais vraiment attirée par toi
J’ai tenté de le camoufler par des mensonges transparents, cependant, cependant, je n’en ai été que plus isolée
Ce sentiment est certainement ce qu’on appelle l’amour non ?

Traduction : Sphax
 
 visiteurs depuis le 22/08/2005, 3 connectés
Ayu Wa © 2005~2024 par l'AW Team